Thinking Time

翻譯:夏白  

翻譯原文  Ameblo原文 

 
 
思考無論怎麼也…。
 
{7B946846-0C38-4949-BEDF-D06E8BAD9BAE}


 
堅定內心的話
計算得失時、很多時候會覺得自己有所損失
 
但在計算時的「損失」
感情上做一番變換可能就會變成「得」。
 
從今以後還會經歷很多、
我也是、
總有一天可能會變成大人、
(雖然已經過20歲了)
那個時候、還想一直繼續做一個
能夠珍視這種東西的人。
 
 
難得生來為人
心所佔的比重要大些。
 
 
{5ED4339B-9FDB-48E5-8896-768C5328DEEA}


 
或許對有些人來說經驗=挫折。
真的、說實話竟是些損失、
淨是那種東西、
這或許也是一條真理吧。
 
但是、回頭的時候
面對用狡猾堆成的虛像、挺起胸膛了嗎?
這麼想著、經常會止住腳步…
阿ー、不管什麼時候
都想保有一顆童心阿。
 
 
 
雖然是些微帶刺的話語、但是只有一句話。
 
不能忘記自己。
像「不能在這裡止步」的格言之類的、「不讓步不就好了」、我啊會這麼想。
 
 
{D03B640F-ACFF-4F1C-995F-7666BC38FFEA}


 
#さえボ
#SAEVo
 
 
不能輸的時候就不會輸
不能放棄的時候就不會放棄
 
要注意不要弄錯這些、
重要的地方。
 
 
 
 
迷路了、沒有地圖。
 
 
 
所以、毎天都在思考( ˇ-ˇ )
 
 
 
這就是真實的感受。
 
創作者介紹
創作者 さえチ号クルー 的頭像
さえチ号クルー

大塚紗英 Otsuka Sae Unofficial

さえチ号クルー 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()